Old English
Translations


Storm Riddle I


English Translation            Old English      

Who is a man     so sharp and masterful
that he may say
    who drives my motion
when I mount strong,--
    sometimes wrathful,
blustering and powerful,
    cruelly beating down,--
and ferry over folds of land
    to blast the folk homes
and ravage mansions?

                                        Smoke rides
like hoary ash over roofs.
    Din harrows the earth.
Men die violently
    when I mangle the woods
and fruitful bowers,
    fell timber beams
roofed under heaving waves.
    High might winds
them to wander,
    widely sent forth.

I have ridges made
    of what ere covered nations
of ground-dwellers,
    their flesh and ghosts
all swimming together.

                                          Say who guides me
or how I am called,
    you who bear my burden.
 

     Hwelč is hæleða þæs horsc     and þæs hyge-cræftig,
    þæt þæt mæge a-secgan,     hw
á meč on síþ wrece,
    þonne ič a-st
íge strang,     stundum réðe,
    þrymm-full þunie,     þr
águm wræce
    f
ére geond foldan,     folc-salu bærne,
    re
čed réafie?     Ríečas stígaþ,
    haswe ofer hr
ófum.     Hlynn biþ on eorðan,
    w
æl-cwealm wera,     þonne ič wudu hrére,
    bearwas bl
ǽd-hwæte,     béamas fielle,
    holme
ge-hréfed,     héahum meahtum
    wrecen on w
áðe,     wíd sended;
    h
æbbe mé on hrycge     þæt ǽr hádas wráh
    fold-b
úendra,     flǽsc and gástas,
    samod on sunde.     Sæge hwá me
č pečče,
    oþþe h
ú ič hatte,     þe þá hlæst bere.
 
    


Back to Old English Translations Index